domingo, 13 de maio de 2012

Leitura do trecho: "Chegada ao Brasil".


Leitura de Flavio Quintale na VHS (Volkshochschule) de Colônia em 11.05.2012 com o prof. Sebastião Iken, da Universidade de Colônia, e o tradutor Kai Kreutzfeldt. 
Texto disponível no link:
http://escritablog.blogspot.de/2012/04/lancamento-os-peppini-romance-de-flavio.html?spref=bl

quarta-feira, 9 de maio de 2012

Entrevista a Flavio Quintale (castellano)

 Link: Un esqueleto en el escritorio: Entrevista a Flavio Quintale.


Natalia de la Llana de la Revista de Letras entrevista a Flavio Quintale

Flavio Quintale nació en São Paulo en el seno de una familia italo-brasileña. Ha ejercido como periodista y ha dado clases en Brasil, Francia y Alemania, donde reside actualmente. Os Peppini, su primera novela, ha sido publicada en portugués en la editorial Vieira da Silva.


Os Peppini es una novela de formación (Bildungsroman) y al mismo tiempo una novela de familia con un trasfondo histórico. 
Es verdad. La idea era escribir una novela que pudiera ser leída de muchas maneras. Es el relato de la formación de un artista – y por eso hay muchas referencias históricas y estéticas sobre la pintura, la música y la literatura, por supuesto – pero es también la historia de la formación de Brasil en el siglo XX a partir de la venida de los inmigrantes europeos, y, en cierto sentido, también se trata de una especie de herramienta para la “formación” del lector.

Además, narra la historia de una familia italo-germana, algo posible, creo, solo en países como Brasil, - con todos los conflictos y las relaciones familiares entre hermanos, padres e hijos, suegras, etc. – y presenta una discusión sobre la historia misma, sobre el concepto de historia, inspirado en las tesis de Walter Benjamin. Hay, por otra parte, muchas referencias filosóficas y temas universales, como la muerte, por ejemplo, y actuales, desde el sufrimiento de las personas con cáncer hasta los conflictos entre judíos y palestinos. Es una novela, creo, con vocación totalizadora.

¿A qué te refieres cuando dices que la novela aspira a ser, entre otras cosas, una herramienta para la “formación” del lector?
Yo aprendo mucho cuando leo una buena novela o un buen texto literario. No solamente desde el punto de vista artístico. En Hamlet, por ejemplo, hay un tratado de metafísica, la Montaña Mágica de Mann es una enciclopedia del saber humano. Una buena novela nos enseña mucho, o por lo menos, nos hace pensar también sobre nosotros, sobre las personas que conocemos o con quien convivimos, la existencia… o sea, la vida como un todo. En ese sentido, creo que toda buena novela contribuye a la formación del lector. Os Peppini es una novela con vasto contenido y estoy seguro de que tocará al lector en algún momento.
Tu obra se desarrolla en un entorno internacional. ¿Hasta qué punto tiene que ver con tu propia experiencia?
Los acontecimientos se desarrollan en Brasil y en varias ciudades europeas. Claro que mi experiencia de haber vivido en muchas ciudades diferentes, en países distintos, tiene un poco que ver, sobre todo en relación a ciertas escenas o viajes que tienen lugar en la novela. Pero la biografía es apenas una parte de las fuentes de la historia. Hay mucha intertextualidad e imaginación mezcladas con mis propias peripecias por el mundo. Yo creo que en el mundo de hoy los lectores son también viajeros igual que los escritores. Las facilidades para comunicarse y trasladarse de un lado a otro hacen que las personas vivan en constante cambio. Hay muchos lectores que se identifican también con algunas de las ciudades o viajes que aparecen en el libro. Es un fenómeno muy de nuestra época.
¿Qué autores te han inspirado más a la hora de escribir este tu primer libro?
Ay… esta es una pregunta muy difícil. Yo leo mucho. Me gustaría escribir más y leer menos. Como buen goethiano, yo soy partidario de la literatura universal o mundial, en el sentido de Weltliteratur o World literature. Me gusta y acepto la influencia de todas las tradiciones literarias. No lograría nombrar a todos los autores, y con certeza voy a olvidar muchos, pero sé que, además de Benjamin, Goethe, Mann, Shakespeare, Joyce, Musil, Gottfried Keller y Alexandre Dumas fueron imprescindibles para escribir esta novela. Pero hay muchos otros, también españoles e hispanoamericanos, sin olvidar tampoco la ópera italiana y la música popular brasileña.
¿En qué medida crees que influye el hecho de que seas profesor de literatura en la forma en que escribes? 
En la forma de escribir no creo que influya mucho. Soy periodista de origen, solo después me transformé en este ser “maladroit” que es el profesor de literatura. Si ayuda, es tal vez porque me da un repertorio de lectura que puede ser muy útil para escribir. Pero para mí un principio básico de la literatura es que la lectura tiene que ser un placer. La vida es ya suficientemente dura. Yo quiero tener placer al leer una novela. Eso quise conseguir con Os Peppini, que el lector tenga placer, aunque la historia pueda ser triste, y que quiera saber lo que viene después. El lector se queda intrigado muchas veces durante la lectura y pienso que eso es algo positivo de la novela. Las construcciones son sencillas, los periodos son cortos, de manera que se lee muy fácilmente. A la vez, hay pasajes más complejos desde el punto de vista intelectual, pero el lector que no quiere demorarse en ciertas reflexiones puede continuar su trayecto por las intrigas novelescas, sin aburrirse con discusiones más filosóficas. Quise escribir una novela para todos. No impongo nada al lector. Él elige y sigue su proprio camino entre los innumerables que propone esta novela.

quarta-feira, 25 de abril de 2012

Lesung des brasilianischen Autors Flavio Quintale aus seinem Roman Os Peppini / Apresentação e leitura do romance Os Peppini de Flavio Quintale. (Deutsch-Portugiesisch)


Freitag 11.05.2012 - 19 Uhr in der VHS-Köln-Nippes, Neusser Straße  450.
Lesung des brasilianischen Autors Flavio Quintale aus seinem Roman Os Peppini. (Deutsch-Portugiesisch)

Sexta-feira 11.05.2012 – 19 horas na VHS de Colônia–Nippes, Neusser Straße  450.
Apresentação e leitura do romance Os Peppini de Flavio Quintale. (português e alemão) 

 
Apresentação feita por Sebastião Iken, professor na Universidade de Colônia. Com a participação do tradutor Kai Kreutzfeldt. 


terça-feira, 21 de fevereiro de 2012

Os Peppini, uma homenagem ao "leitor comum"


Resenha de Teresa Salgado, da UFRJ, a ser publicada na próxima edição da revista Metamorfoses.

Há um bom tempo não tenho em mãos um livro como Os Peppini, do escritor Flávio Quintale, recém publicado pela editora portuguesa Vieira da Silva.  Li a obra com um prazer quase juvenil, lembrando-me da época em que ler era, para mim, antes de mais nada, um puro deleite. Com o mesmo prazer que acompanhava O senhor de Jalna, de Mazo de la Roche, lia Os Buddenbrook, de Thomas Mann, sem me preocupar em categorizar os livros. Não que a leitura hoje me dê menos prazer. É que, agora, além de realizar muitas leituras por ofício, como professora de literaturas, dificilmente me deixo embalar pelas obras sem lápis iluminador e "olhar analítico". Ora, como abandonar o olhar analítico? Sem dúvida, nunca o abandonamos totalmente. Especialmente no caso de boa parte da comunidade acadêmica, pressionada, atualmente, a produzir um número significativo de publicações por ano. Tudo que for lido pelo professor/pesquisador deverá ser imediatamente fichado e minimamente analisado para aproveitamento futuro. Otimizar o tempo; essas são as palavras de ordem na linha de montagem em que se transformaram muitas universidades.
Sem dúvida, ler é sempre analisar e, por consequência, imaginar, comparar, projetar, produzindo-se novas leituras e conhecimento. Mas há tantas formas de analisar um texto... E foi justamente em função dessas muitas formas de analisar um texto que me deixei conduzir por uma das vias mais fascinantes de análise de Os Peppini; aquela  que nos convida, em primeiro lugar, a viajar com as personagens, vivendo seus dramas, acompanhando cada uma de seus projetos, sonhos e frustrações. Podemos chamá-la de via do "leitor comum", considerando aqui o comum no sentido mais privilegiado que essa palavra possui. Afinal, não é antes esse o leitor que toda obra almeja alcançar, aquele que simplesmente gosta de ler, que se diverte e se emociona a cada página, aquele que segue seus próprios instintos e usa suas próprias razões para chegar as suas próprias conclusões, como disse uma vez Virginia Woolf? 
Perdoem-me a citação, mas não posso apagar o que já li. E tampouco é isso que Os Peppini nos pede; pelo contrário. O livro se encontra repleto de referências, paródias, dialogismos ou intertextualidades, que preenchem e até superam as expectativas da comunidade acadêmica. Logo na primeira página, somos convocados para uma referência das mais eruditas: Enrico, o artista da família, pinta Os Peppini, numa alusão ao quadro Las Meninas, de Velásquez, que remeterá o leitor erudito (vamos chamar, por enquanto, assim os outros leitores) ao famoso ensaio de Foucault. Ao final, o jovem Peppini completará seu ciclo de formação artística, com mais uma obra e mais uma alusão, dessa vez ao Angelus Novus, de Paul Klee e inevitavelmente às teses sobre o fim da história. Quanto material para reflexão!
Mas o que nos atrai, nesse momento, nas inúmeras referências, arquitetadas ao longo do texto, que passam pela música, pela pintura, pela filosofia e, sem dúvida, pela literatura e pela história, é muito mais a proposta de que estas funcionem como uma espécie de introdução ou ponte, para guiar o leitor - não familiarizado com o que é citado ou intertextualizado, a conectar discursos -, sem contudo subestimá-lo. Assim, mesmo quando as referências parecem que vão ser desvendadas pelo narrador, este não esgota suas pistas, pois confia no seu leitor, embora deseje conduzi-lo, ao longo do texto, e incitá-lo a vivenciar os dramas ali pintados, tensionando e distensionando os limites entre o popular e o erudito. A escolha do nome Giovanni, mais tarde Don Giovanni, para o patriarca da família, assim como do nome Enrico (de Caruso), para o seu neto, atesta não só uma homenagem à ópera, mas, sobretudo, uma das estratégias de que o romance se vale para enfatizar o diálogo entre o popular e o erudito, mostrando que essas fronteiras são, antes de mais nada, material para polêmicas. 
Sem dúvida, somos levados a participar intensamente da saga dos Peppini e, ao final da leitura, chegamos à conclusão que estamos diante de um romance que deseja homenagear o leitor comum. Ele é fundamental para que a obra viva, assim como o crítico e o pesquisador, eles, também, leitores comuns.

Maria Teresa Salgado Guimarães da Silva
Professora de Literaturas Africanas da Universidade Federal do Rio de Janeiro

Opinião dos leitores



„Ein packender - und in gewisser Weise provokativer – Debütroman“.
(Romance de estreia arrebatador e, em certo sentido, provocador).
Sebastião Iken, professor da Universidade de Colônia.

Adorei o livro. Achei uma leitura fácil e agradável, e que conta a história da maioria dos paulistanos, gostei muito, parabéns! Minha esposa também já leu e adorou, é um livro que deixa a gente vidrado, sempre querendo ler mais, pra ver o que vai acontecer.
Dr. Alexandre Sant’Anna, cirurgião dentista, leitor de Moji-Mirim. 

Finalizei hoje a leitura de Os Peppini. Seu romance é de fato uma grande obra! Na segunda e na terceira partes, sinto uma força e um equilíbrio invejáveis. Justamente nessas duas últimas seções é que o diálogo com a Filosofia e as Artes Plásticas se estabelece com maestria, é quando o gênero epistolar também passa a ocupar a narrativa, intensificando o florescimento de opiniões, o registro de valores morais, angústias..., paralelamente aos infortúnios e às alegrias da família, apreendida em suas gerações. Os relatos de viagens (Brasil - Europa), haja vista a plasticidade que nasce das cidades turísticas visitadas (verdadeiros cartões-postais), confere ao romance uma aura estética sem igual! O Enrico me impressionou muito: a identificação com a Filosofia e principalmente com P. Klee. E o talento... De uma sensibilidade única! Não é à toa que Enrico constrói uma tela daquela proporção. E não é à toa que o Flavio constrói uma narrativa assim densa e tão prodigiosa em citações, com essa carga de erudição (quer no resgate aos referenciais históricos, à intertextualidade com a alta Literatura Ocidental, com a Filosofia e com os mestres da Pintura.) Também me impressionou muito o modo como externa-se a leitura do câncer, pela voz do judeu Chaim, e também por Pancrácio. O poema "Rim de mim" diz muito! [...] Identifico nessa sua prosa que se erige como uma saga de família (ou romance de formação) uma força autorial de firme raiz.  Enfim, a leitura de Os Peppini só me faz admirar mais o autor pela grandeza de espírito, pela magnitude de conhecimento (sem o quê não seria possível incursionar pelas tantas referências aí seladas; isso explica, em grande parte, as várias línguas que conhece!), e pela coragem de constituir uma história e uma carreira no exterior com apenas 35 anos!
Ricardo Iannace, crítico literário (autor de livros sobre Clarice Lispector), doutor pela USP e professor de Literatura Brasileira. (março de 2012)


Acabei de ler "Os Peppini" de que muito gostei. Muito bem tratados e retratados os personagens, não só no aspecto físico, psicológico e social, mas igualmente no "cenário" das contradições da sociedade capitalista mercantil que corroe e destrói os laços familiares, o afecto e a amizade. E também o recordar para mim daquele meu gosto antigo do português brasileiro, dos romances brasileiros que líamos em Angola na época colonial, na minha juventude, quando a literatura angolana ainda era interdita. Neste aspecto da língua, apreciei igualmente o seu trabalho no domínio da linguística e na descrição dos encontros-desencontros provocados pelas diferentes maneiras de falar, que surgem na boca e no pensamento dos actores do drama, indo do português ao alemão, ao italiano e ao inglês... E bem entendido o outro elemento de base no romance, que é a arte e a história da arte, que me interessou particularmente, visto se tratar do objeto dos meus estudos universitários na Bélgica e da minha carreira de professor dessa matéria. Belo trabalho que tenho a certeza vai ser continuado noutros romances seus que espero poder ler, que provavelmente continuarão a pintura da realidade multicultural brasileira, que contém um sentido universal, que o Flávio tão bem sabe transmitir.  Um abraço!
Artur da Costa, angolano radicado na Bélgica, professor história da arte e tradutor de Pepetela para o francês, a quem também foi dedicado o romance A Gloriosa Família.   

Antes de mais nada, parabéns pelo romance.[...] Gostei bastante da construção não só das personagens, mas também do romance. As histórias das personagens são bem costuradas de tal modo que instiga o leitor a avançar, a querer saber o que acontecerá a cada um deles. O texto é ágil, com frases curtas, caracterizando assim rapidamente o cenário e as personagens. As referências, ao longo do romance, são muitas, e não se limitam ao universo literário. As artes, em geral, estão presentes, com destaque para a pintura e a música. [...] Ficção e realidade se entrecruzam, como a história da família se entrelaça com a história da sociedade. [...] Parabéns, mais uma vez, pelo belo romance. É, tenho certeza, o primeiro de outros. Uma ótima estréia, meu caro!
Alexandre P. Hasegawa, tradutor, crítico literário e professor doutor do curso de Letras da Universidade de São Paulo.

 Comecei a leitura das páginas iniciais, e fiquei maravilhado com o seu insight em introduzir a perspectiva de mundo daqueles dois segmentos da família com a cena plástica da "uva" e do descortinar do "quadro de família" pintado - e todo esse cenário se abrindo com uma interação espontânea de vozes... Personagens muito vivas, autênticas. Parabéns!!!
Ricardo Iannace, crítico literário (autor de livros sobre Clarice Lispector), doutor pela USP e professor de Literatura Brasileira. (dezembro de 2011)

Ho visto la pubblicità del tuo libro (Os Peppini) che è stato lanciato con grande successo. Sono molto contento ma non sorpreso perché mi sono subito reso conto del valore dell'opera e di chi l'ha scritta. In questo modo hai onorato l'Italia e la sua emigrazione.
Federico Navire, storico e scrittore torinese.

“Vi a publicidade do teu livro (Os Peppini) que está sendo lançado com grande sucesso. Estou muito contente, mas não surpreso, porque imediatamente dei-me conta do valor da obra e de quem a escreveu. Com ele, tu honraste a Itália e a sua emigração”.
Federico Navire, historiador e escritor torinense.

Terminei de ler sua primeira obra! Ela está ótima. Quero dizer que gostei, foi bastante envolvente; li a Parte I durante a madrugada de domingo pra segunda e terminei o livro na terça! [...] Achei muito interessante e bem feita a apresentação e defesa do próprio livro no início: Enrico imortaliza o seu nome e o de sua família em uma obra que não poderia ter outro nome que 'Os Peppini'. Muito bom! A outra defesa do livro também achei interessante, quando, mais para o fim, Enrico afirma que 'Os Peppini' não é a sua obra prima, é a sua primeira obra! Me provocou aquele sorriso interno de ver algo habilmente tecido. Outra coisa de que gostei foi o entrelaçamento de histórias, sem a divisão de capítulos; como acontece em muitos filmes hoje; as histórias se entrelaçam e se interpõem seguidamente. [...] Estou aqui no Brasil, esperando o próximo!
Paula Josefovich, engenheira, leitora de São Paulo.

Recebi, li, devorei...Narrativa simples, coesa, gostosa...Histórico, simbólico, verdadeiro....Sem mais palavras, parabéns... ... Que seja o 1º de muitos....Alegria, sorte, sucesso...E eu não como uvas moscatel...
Marly Eleutério, leitora de São Paulo.

Havia um sonho que nunca concretizei:escrever um livro.Muito trabalho,muitas atribulações,enfim,a vida foi passando e o sonho aos poucos desapareceu.Após ler seu livro,concluí que jamais seria capaz de tê-lo tornado real. Adorei seu livro!!!!Uma narrativa maravilhosa,ficção e realidade mesclando-se magicamente e envolvendo-nos na história,na arte ,na cultura,nos ambientes...A descrição dos ambientes e o desnudamento do caráter dos personagens lembraram-me Machado de Assis,nosso grande mestre. Parabéns!
Yeye Chiacchio, leitora de Minas Gerais, professora de inglês e português.

Terminei neste final de semana a leitura do romance Os Peppini e recomendo a todos a leitura. História envolvente e muito bem escrita, prende o leitor do começo ao fim. Parabéns ao autor! Aguardo com ansiedade seu próximo romance.
Fabiano Armellini, leitor de São Paulo, engenheiro, empresário e professor universitário.

É com admiração que escrevo sobre o seu primeiro de muitos livros. Terminei a leitura e posso dizer seguramente que A-D-O-R-E-I !!!! "Os Peppini" é emocionante e me fez pensar em que partes você usou a ficção e a realidade. Fez me admirá-lo por seu conhecimento de tantos idiomas. E, por fim, fez-me refletir ao final dele muitas questões de relacionamento familiar e sobre as coisas que realmente devemos valorizar! Amei a leitura e com certeza vou indicá-lo às minhas amigas leitoras. PARABÉNS!! E espero ansiosa outros de muitos livros!
Sandra Nakandakare, leitora de São Paulo, professora de inglês.

Terminei de ler seu livro anteontem. Só tenho uma palavra: parabéns! De início pensei ser um livro comum, mas quando me dei conta, já estava identificando vários fatos com os de minha própria família, de imigrantes, ora rindo, ora sentindo-me triste. Você conseguiu, num livro, sintetizar a história de várias gerações e como os acontecimentos foram marcando cada uma delas.... Muito obrigado por ter escrito o livro. E meus parabéns!
Rodrigo Polotto de Lima estudante de direito da UNESP.


Eu, um leitor comum, após dias tentando falar sobre seu livro, li a resenha da Professora Teresa Salgado da UFRJ, não usaria as mesmas palavras, nem tão bem como ela. Mas ela escreveu o que eu estava rascunhando. Belíssimas as palavras da professora. Parabéns.
Marcos de la Penha, leitor de São Paulo.   

sexta-feira, 27 de janeiro de 2012

Sobre Os Peppini

Segundo Leon Tolstói nos ensinou na famosa introdução de Anna Karenina: "Todas as famílias felizes são parecidas entre si. As infelizes cada uma a sua maneira". Esta ficção de estreia de Flavio Quintale parece comprovar a afirmação de Tolstói ao narrar a trajetória de quatro gerações da família Peppini no Brasil, tendo como pano de fundo a nossa própria história durante o século XX. Os Peppini são realmente infelizes à sua própria maneira, seja em conflitos internos, movidos pela ambição ou até mesmo pela mútua antipatia como, por exemplo, entre sogras e noras, eles buscam encontrar o seu lugar no mundo, sempre perseguidos por ilusões ou desilusões. O romance é um bom símbolo da nossa capacidade de miscigenação, prática genuinamente brasileira, que originou tantas famílias como esta, decorrente do improvável encontro de Giovanni Peppini, imigrante italiano de Nápoles, com Anna Schneider, filha de alemães. Os dois filhos já integralmente brasileiros, mas bem diferentes entre si, Cláudio e Pancrácio, desenvolvem suas próprias famílias. Difícil dizer o quanto de autobiográfico tem o livro já que o autor, Flavio Quintale, ele próprio um descendente italiano, nascido em 1976 em São Paulo é também um exemplo de adaptação, exercendo atualmente a função de professor de literatura na Universidade de Aaachen na Alemanha, onde reside com a mulher e os filhos. Quintale demonstra habilidade em manter o interesse do leitor com um tema de formação pouco abordado na literatura contemporânea (Bildungsroman), mas com base em personagens convincentes e desenvolvido em uma narrativa ágil que prende sempre o interesse do leitor ao longo das reviravoltas da trama.


Alexandre Kovacs, crítico do Rio de Janeiro.

Fonte: Mundo de K: Flavio Quintale - Os Peppini

domingo, 20 de novembro de 2011

Lançamento

Fevereiro de 2012

Berlim, 02 de fevereiro de 2012, das 17 às 19 horas
na Embaixada do Brasil. Wallstrasse, 57. 

Bruxelas, 08 de fevereiro de 2012, às 18.30
na Livraria Orfeu. 43, Rue du Taciturne / Willem de Zwijgerstraat.

Aachen, 10 de fevereiro de 2012, às 19 horas
na  SHARDANA, "Centro Culturale Sardo". Wittekindstrasse 2A.

Lisboa, 18 de fevereiro de 2012, às 17 horas
na FNAC Vasco da Gama. Av. Dom João II.

quarta-feira, 7 de setembro de 2011

Sinopse




Romance que narra a história de quatro gerações de uma família ítalo-germânica instalada em São Paulo ao longo do século XX. Tendo como painel de fundo a história do ocidente e, em particular, do Brasil, desfilam personagens envolvidas em intrigas em que afloram o amor, o ódio, a revolta, a ganância, a traição, a vingança e a compaixão. Ambientado em São Paulo e em diversas cidades da Europa, o romance narra o processo de formação do artista em busca de sua identidade.

Lisboa, 2012, 330p.
ISBN: 978-989-8545-07-7




Synopsis
 The Novel “The Peppinis” tells the story of four generations of an Italian-German family settled in São Paulo, throughout the twentieth century. Having the Western history as backdrop, and particularly the Brazilian history, the novel portrays characters involved in many intrigues which love, hate, revolt, greed, betrayal, vengeance and compassion play a great role. Set in São Paulo and some European cities, the novel describes the apprenticeship process of the artist in search of his own identity.